Gen 23 2012
∞
Polvere alla polvere
Next to persecutors, if I may distinguish them, are those neglectors, irreverent of careless handlers, bullies of books, who are not far behind them as destroyers. Swift compared libraries to cemeteries and as some authorities affirm that a spirit hovers over the monuments of the dead till the bodies are corrupted and turned in dust, so he believed a like restless spirit haunted every book till dust or worms seized upon it.
Accanto ai persecutori e non molto lontano da loro come distruttori, se posso fare una qualche distinzione, ci sono quei trascurati irrispettosi che maneggiano i libri senza attenzione e che con loro fanno i bulli. Swift paragonava le biblioteche a dei cimiteri e come qualche autorità afferma che uno spirito aleggia sopra le lapidi dei morti finché i corpi non sono corrotti e ridotti in polvere, così lui pensava che un simile spirito inquieto infestasse ogni libro sino a che la polvere o i vermi non se ne fossero completamente impadroniti.
H. Jackson, Anatomy of Bibliomania [1931], New York, Farrar, Straus and Company, 1951 [La traduzione è mia]